Fairy Tail - Opening 03 |
大丈夫俺が何万回も叫んでやる
君の明日がすべて輝いてると信じている
In-Depth Lines
大丈夫俺が何万回も叫んでやる
daijoubu ore ga nanmankai mo sakendeyaru
The first word looks pretty funny written with kanji characters, don't you think?「 大丈夫」daijoubu — It's actually a pretty common word and we hear it very often in anime. Usually, it's translated as I'm fine, I'm all right, or even, generally speaking, It's gonna be all right. All of these translations fit here, so it's up to you to pick one.
The next word we get to consists of a single kanji character: 「俺」ore. The meaning is simple: I, me. Be careful, though! 「俺」ore is a form used mostly by boys and can sound pretty rough. Girls might want to say 「私」watashi, for example. Remember: there are quite a few ways to say I in Japanese language!
Oh, here we've got a pretty interesting word; get ready, 'cause you're gonna learn a few things from it. It consists of three kanji characters and each of them plays very important part: 「何万回」nan-man-kai. Let's break it down. 「何」nan (when on its own, it's read nani) generally means what, but in certain situations it means how many (and this is that situation, actually). 「万」man is a simple number — it's 10.000, though it can be used generally as a huge number. 「回」kai, the last part of this word, is pretty interesting: technically, it's not your usual word. It's called a counter. In english language, we simply say "one cat", "one building", "one paper"... but in Japanese it's much more complicated than that! Depending on the size and shape of the object, different counters are used at the end of the word. It gets kinda complicated, so let's not go any further. 「回」kai is a counter for occurrences, kinda like times. So, in the end, what do we got? Along with the particle 「も」mo, which states repeating something (in this case), the maths goes like this: how many + a lot + times + repeating = no matter how many times. That was quite a word, huh? Lucky for us, the next one is pretty easy.
「叫んでやる」sakendeyaru is actually a compound of two words, namely two verbs: 「叫ぶ」sakebu and 「やる」yaru, which respectively mean to shout and (kind of like) will do. So, this translates to I will shout.
So, what do we got in the end? Not hard to guess: "I'm all right! — I will keep shouting that, no matter how many times"
君の明日がすべて輝いてると信じてる
kimi no ashita ga subete kagayaiteru to shinjiteru
In the first line, we had 「俺」ore which meant I, remember? Here, we've got its counterpart: you, which is said 「君」kimi in Japanese (the first kanji character). Ironically, you can say you in many different ways as well, depends who you're talking to! You could also say 「あなた」anata, or you could use the other person's name. That's right, while talking to, say, John, you could ask him How does John do? instead of How do you do? Isn't Japanese interesting?!
The next character の no is a pretty important particle. Most of time, it's equivalent to English 's. So, it shows some kind of possession. For example, 「猫」neko means cat and 「猫の」neko no means cat's! Of course, in English we don't say you's, but your — but you get the idea, right?
Moving on, we've got a pretty simple word: 「明日」ashita, which means tomorrow, but it's usually a metaphor for future in songs. As you probably already know, kanji characters can be read in multiple ways, and 「あした」ashita can be read as 「あす」asu as well. The meanings are pretty much the same, although 「あした」ashita is a bit more colloquial. For example, the weatherman on TV would use 「あす」asu, but two close friends talking about the party that's going to take place tomorrow would simply use 「あした」ashita.
Next, we've got 「すべて」subete. There actually is and appropriate kanji compound for this (全て), but it's rarely used — we usually write this word simply in hiragana. It means all or everything.
「輝いてる」kagayaiteru is a form of verb 「輝く」kagayaku which means to shine, to glitter, or to sparkle. It's actually pretty common in Japanese, especially in song. It's an extremely positive verb which states that bright, shininig future is coming for someone or something.
And... we've got 「と信じてる」to shinjiteru now. Auxiliary particle 「と」to usually means simple conjunction and (did you know that saying and in Japanese isn't as easy as in English?), but here's it's something different. It marks the end of indirect speech. Well, technically, it's not really speech we're talking about, because it's followed by 「信じてる」shinjiteru which means to believe. So the whole sentence we analyzed up to this point is what the subject of the long believes in.
We can easily figure out the translation now: I believe that your future will shiny brightly.
Other Important Words And Phrases
- 「夢」【ゆめ】 (yume) — This one's amazingly common in Japanese songs. It means dream and it usually serves as metaphor: something you're longing to accomplish.
- 「諦める」 【あきらめる】 (akirameru) — There's not a single (shonen) anime in this world that doesn't use negative imperative form 「諦めないで」 (akiramenaide) of this verb at least once a month. It means to give up.
- 「負ける」【まける】 (makeru) — Closely related with previous word, this one means to lose (a battle). If you lose an object, you use 泣く【なく】 (naku), and be careful not to mix it with 鳴く【なく】 (naku), which means to sing (reserved for animal voices usually birds).
- 「風」【かぜ】 (kaze) — Wind, simple as that. Extremely overused in Japanese songs, although there's no obvious reason for it. It probably just seems cool to Japanese folks, though.
- 「時」【とき】 (toki) — This one means time. When it's used as a particle when it's usually written in hiragana. There's also 時間【じかん】 (jikan), which also means time, but it usually refers to hours or, generally, any period of time. Take a look at kanji characters as well, 時間 is made of time (時) and interval (間).
- 「手」【て】 (te) — This is a hand, and you'll have no trouble remembering the kanji since it really does look like a hand. In songs, it's usually metaphor for safety, and somewhere around it you might see 握る 【にぎる】 (nigiru) which means to grasp, just like in this song.
- 「一人」【ひとり】 (hitori) — This one is interesting because it changes positive or negative meaning depending on a context it is used in. It means alone, or, more literally, one person. It can be used implying that there is nobody there for the subject, or it could imply that person is capable of achieving his dream by himself.
- 「照らす」【てらす】 (terasu) — This one is similar to 輝く【かがやく】 (kagayaku) which I mentioned in the previous section of this article. Although this one has a slightly different meaning: to shine on. So this time, someone is making something to be shiny, it's not shiny by itself for whatever the reason.
- 「瞳」【ひとみ】 (hitomi) — You'll mostly be fine learning this one as an eye, but there's slight difference from the usual word for eye, which is 目【め】 (me). 「瞳」hitomi sounds more poetic (hence it's usually translated as gaze) and it can refer to pupil as well.
- 「光」【ひかり】 (hikari) — We've mentioned terasu and kagayaku already, which are both connecting to something shining. This all would be impossible without light, which is exactly what hikari means.
I hope you learned some new words from this article. Tell us in comments which ones you've already picked up before and which ones are new for you!
No comments:
Post a Comment